时讯
时讯
时讯
当前位置是: 首页 -> 时讯 -> 正文

日本广岛大学教授佐藤利行讲授中国古典日译

作者: 来源:研究生部 点击: 发布时间:2012年04月26日 11:09

近日,应国际关系学院研究生日语学科组的邀请,日本广岛大学校长助理、北京研究中心主任佐藤利行教授莅临我校,举行了题为《日语翻译中国古典的特殊模式—汉文训读》的专题讲座。此次讲座是研究生2012日语学术暨翻译名家系列讲座第四讲,由我校研究生部和日语学科组主办,日法语系承办,对外交流合作处协办。我校日语专业本科生、研究生以及日语专业教师等参加了此次讲座。

讲座现场

此次讲座共分为五个部分。首先,佐藤利行教授从理论联系实际的高度介绍了自己的一些研究,他用《西晋文学研究》、《与平原书》等内容引出此次讲座的主题。佐藤教授在中国古典文化方面有很高的造诣,讲座中举出唐太宗、王羲之等历史名人,极大地活跃了讲座气氛。接下来,佐藤教授以9个汉字和蜚声日本文坛的《闻子规》为例,深入浅出地为同学们做了分析讲解。第三部分以“有朋自远方来,不亦乐乎”和《长恨歌》为例,重点讲解了日语的翻译技巧,这对提高同学们的翻译水平至关重要。第四部分,佐藤教授谈到了汉诗对日本文化的深远影响,他高度赞扬了中华文化的博大精深,与此同时,他还鼓励同学们要为自己是一个中国人而感到骄傲,这极大地激发了同学们学习和研究的热情。整场讲座气氛十分活跃,同学们踊跃地向佐藤教授提出问题,佐藤教授均十分耐心地一一作出解答。

我校日语学科组组长欧文东教授提纲挈领地为本次讲座做了总结。最后,讲座圆满结束,全场师生报以热烈掌声,感谢佐藤教授所作的精彩讲座。